Thư Yêu Cầu FBI Mở Lại Hồ Sơ
Các Ký Giả Người Mỹ Gốc Việt Bị Sát Hại
Từ năm 1981
đến năm 1990 tại California, Texas và Virginia
có một số nhà báo người Mỹ gốc Việt đã bị sát hại. Cảnh sát và FBI đã ra công
điều tra nhưng không tìm ra thủ phạm. Nay chúng tôi, những người đồng ký tên
dưới đây, xin gởi thư này đến Bộ Tư Pháp Hoa Kỳ để trân trọng yêu cầu mở lại hồ
sơ của các ký giả sau đây (trong hình, từ trái sang phải theo chiều kim đồng
hồ): Nguyễn Đạm Phong, Phạm Văn Tập, Đoàn Văn Toại (bị thương nặng), Lê Nguyễn
Minh Triết, Dương Trọng Lâm, Đỗ Trọng Nhân. [*]
Theo báo cáo
năm 1994 của Uỷ Ban Bảo Vệ Ký Giả (Committee to Protect Journalists) mà chương
trình PBS Frontline/ProPublica chiếu vào đầu tháng 11 năm 2015 có nhắc lại, cái
chết của các nhà báo nêu trên được xem là những vụ ám sát chính trị. Nếu các
nạn nhân này là thành viên của ngành báo chí Mỹ, có lẽ sự kiện này đã được chú
ý đến nhiều hơn. Nhưng rất tiếc cảnh sát Mỹ đã gặp rất nhiều khó khăn khi điều
tra: cộng đồng người Việt tị nạn không dám hợp tác phần vì sợ bị trả thù, phần
vì bất đồng ngôn ngữ. Thêm vào đó, người tị nạn CS lúc bấy giờ vẫn chưa hoàn
toàn tin tưởng vào pháp luật nhà nước để rồi cuối cùng, vì không hội đủ bằng
chứng thuyết phục, nhân viên điều tra phải đóng hồ sơ cho đến hôm nay.
Thời gian
càng trôi qua thì số lượng nhân chứng đáng tin cậy sẽ càng giảm đi. Vì vậy,
điều cấp thiết là Bộ Tư Pháp phải hành động nhanh chóng. Cộng đồng người Việt
hải ngoại hôm nay đã khác xa so với thập niên 80-90. Người Việt di cư đã hội
nhập vững vàng vào xã hội mới; niềm tin vào luật pháp và một nền báo chí tự do
đã có những bước trưởng thành đáng kể. Nhiều người Việt ở Mỹ cũng như khắp nơi
trên thế giới sẽ sẵn sàng cung cấp cho nhà chức trách những thông tin cần thiết
để giải mã những vụ án nêu trên. Tuy nhiên, ta phải nắm bắt cơ hội này trước
khi nó vuột mất.
Hơn ba mươi
năm đã trôi qua. Đã đến lúc thủ phạm phải được đem ra trước Công Lý. Đã đến lúc
cần làm sáng tỏ những vụ ám sát nói trên để gây dựng niềm tin vào những giá trị
dân chủ tự do cho gia đình nạn nhân, cho bạn bè và người thân của họ, và cho
người Mỹ gốc Việt nói chung. Đã đến lúc Bộ Tư Pháp cần phải tái khẳng định lời
cam kết bảo vệ Công Lý và Hiến Pháp cho tất cả mọi công dân.
Trân trọng
[*] hình từ
ProPublica
Đọc nguyên văn tại đây:
Đọc nguyên văn tại đây:
FBI Must Re-open and Resolve Cases of
Murdered Vietnamese-American Journalists
We, the
undersigned, respectfully request that the US Justice Department reopen the
investigation into the unsolved cases of Vietnamese-American journalists
murdered (or attempted) between 1981 and 1990 in California, Texas and
Virginia. They are, pictured above clockwise from top left: Nguyen Dam Phong,
Pham Van Tap, Doan Van Toai (attempted), Le Triet, Duong Trong Lam and Do Trong
Nhan. [*]
According to
reports by the CPJ (Committee to Protect Journalists) in 1994, and reiterated
by the PBS program Frontline/Propublica in 2015, their deaths appear to be
political assassinations that likely would have generated much more attention
had the victims been members of the mainstream press. Unfortunately but not
surprisingly, the police investigation was stymied by a lack of cooperation
from the refugee community due to fear of reprisals, language barriers and a
general distrust of the government. Without solid leads and prosecutable
evidence, their files were eventually closed and have remained so to this day.
As time goes
on the number of credible witnesses will only decrease. Therefore, it is
important that the Department act quickly. The diaspora community today is very
different from that of the 1990's. Vietnamese immigrants have been firmly
integrated into mainstream society; their attitudes toward the rule of law and
freedom of the press have matured significantly. Many today, in the U.S. and
elsewhere, would be more than willing to provide information that could help
resolve these cold cases and potentially lead to convictions. But the window of
opportunity is small.
More than
thirty years have passed. It is time to bring the perpetrators to justice,
provide some closure for the victims' families, and reaffirm the Department's
commitment to protecting the First Amendment and the citizens of the United
States.
Respectfully.
CC:
Joel Simon,
CPJ Executive Director
Robert
Mahoney, CPJ Deputy Director
Michael
Getler, PBS Ombudsman
Richard
Rowley, Frontline
A.C.
Thompson, ProPublica
[*] photos
from ProPublica
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét